ภาษาบ้านพี่เมืองน้อง

เพื่อคนที่เคยไปเที่ยวลาวมาแล้วยังไม่มีใครปฏิเสธว่าภาษาลาวนั้นมีความคล้ายคลึงกับภาษาอีสานของบ้านเรือนเรามากๆถึงหลากหลายที่สุดเรียกได้ว่าแม้จะน่าจะพูดไม่คือแต่ก็สามารถฟังออกว่าเขาหมายถึงอะไรซึ่งคงจะจะอาจจะเป็นเนื่องจากประเพณีการถ่ายเททางด้านภาษานั่นเองฮะ                ความเบิกบานของการไปทัวร์ลาวนี่ภาษาก็คือส่วนประกอบอย่างหนึ่งนะขอรับกระผมที่ช่วยทำให้การไปทัวร์ลาวขอเรามีรสชาติมากมายยิ่งขึ้นไปเพราะว่าคำบางคำนั้นเป็นคำที่ทางลาวเข้าใช้จริงแต่ก็กลับกลายคือตลกขบขันในที่อยู่ผมไปเสียนี่ อย่างเป็นต้นว่าร้านปะยางที่ลาวเขาจะน่าจะเรียกว่าฮ้านจอดยาง ใช่หรือไม่อย่างคำว่าใบประกาศเกียรติคุณภาษาลาวกลับเรียกใบนี้ว่าใบยั่งยืน เหล่านี้เป็นต้นแต่ถึงแม้ว่าจะอาจจะฟังประหลาดๆ หูไปบ้างแต่เมื่อรู้ความหมายแล้วก็สามารถโยงเข้าใจกันได้ไม่ยาก                เพื่อให้ภาษาการจราจรในประเทศลาวก็มีความหมายให้อมยิ้มได้ไม่แพ้กันเพราะว่าทางลาวนั้นเขาเรียกไฟแดงว่า “ไฟพลัง” ส่วนไฟเขียวนั้นเขาเรียกว่า “ไฟเสรี” ซึ่งแม้จะก็จะออกตลกๆ สักหน่อยถ้าแต่เมื่อกระผมมองย้อนกลับมามองก็พบว่าความหมายของไฟเหล่านั้นคืออาทิเช่นนั้นจริงๆ เพราะว่าไฟแดงนั้นมีพลังหยุดรถได้ ส่วนไฟเขียวก็เปิดให้รถวิ่งได้อย่างอิสระ เสรี                ส่วนคำที่ได้ยินดูเหมือนจะอาจหยาบคายในที่อยู่ผมแต่ไปอยู่ในที่อยู่เขาก็มีอยู่หลายคำไม่น้อยเลยทีเดียวแต่ที่เห็นเด่นชัดที่สุดคงเป็นคำว่า “ปี้” ที่ในประเทศลาวหมายความถึง “ตั๋ว” หรือเปล่า “บัตรผ่านประตูนั่นเองขอรับ โดยคำว่า “ปี้ยน” นั้นจะอาจหมายถึงตั๋วเครื่องบินส่วนคำว่า “บ่อนขายปี้” จะน่าจะหมายความถึง ที่ค้าขายตั๋ว